Related%20passage for Bekhorot 2:8
אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב. וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר, שֶׁהָיָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֹּל שֶׁחֲלִיפָיו בְּיַד כֹּהֵן, פָּטוּר מִן הַמַתָּנוֹת. רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. מֵת אֶחָד מֵהֶן, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יַחֲלוֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:
If one ewe has given birth before and one has not, and they give birth to two males, one goes to [the owner], and the other goes to the priest. Rabbi Tarfon says: The priest chooses the better one. Rabbi 'Akiva says: We compromise. The second one goes out to graze until it develops a blemish, and it is obligated regarding the [priestly] gifts. Rabbi Yossi exempts it because Rabbi Yossi says: When the exchange goes to the priest, [the other animal] is exempt from the [priestly] gifts. Rabbi Meir obligates it. If one of them dies, Rabbi Tarfon says: They divide [the value of the remaining one]. Rabbi 'Akiva says: One who comes to extract from one's friend has the burden of proof. [If they give birth to] a male and a female, the priest receives nothing.
Explore related%20passage for Bekhorot 2:8. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.